FAQs

Translation and interpretation in the Philippines
Answering any of your questions

翻訳

Can you provide confirmation or additional translations after the translation submission?

Yes, we can. We will always responsibly answer your questions and concerns, even after submission.Please feel free to contact us for additional passages for translation, due to revisions in the manuscript, etc.

Is it common to use English in Tagalog?

Yes, we can. In the Philippines, Tagalog is commonly spoken with English, and English is sometimes used even in local Tagalog newspapers.In particular, proper nouns, such as official names, are often expressed in English and in some contexts, it may even be unnatural to express them in Tagalog.The reason why many English and Spanish loan words are found in Tagalog (Filipino) is related to its long history as a colony of Spain and the United States.

Are there any differences between Filipino and Tagalog?

Filipino is the same language as Tagalog.Tagalog is spoken as the “national language of the Philippines.” Strictly speaking, there are more than 7,600 islands in the Philippines, and each region speaks a different language. There are more than 120 languages, including Cebuano (Visayan), Ilocano, Kapampangan, and Waray-Waray among others. Tagalog is also called Filipino, since it has been adopted as the official language of the Philippines.If you are translating for a Filipino audience, Tagalog is basically fine.